* بروز رسانی در تاریخ 8 بهمن 1403 انجام شد و زیر نویس فارسی این مجموعه زیبا اضافه شد *
توجه : با توجه به در خواست اعضای محترم سایت تی وی شو پلاس تیم سایت با تلاش های شبانه روزی زیر نویس های این مجموعه ایجاد شد .این زیر نویس ها توسط تکنولوژی هوش مصنوعی تولید شده و دارای غلط های املایی و جمله بندی می باشد ولی به راحتی روال داستان را متوجه می شوید.
قسمت های دوبله فارسی : 1 – 2 – 3 – 4 – 5 – 6 – 7 – 8 – 9 – 10 -11 – 12 – 13 – 14 – 15 – 16 – 17 – 18 – 21 – 28 – 29 – 34 – 49 – 51 – 53 – 55 – 56 – 57 – 58 – 59 – 60 – 61 – 62 – 63 – 79
توجه: دوستان عزیزی که قبلا این کارتون زیبا را از کانال آپارات ما دریافت کرده اند از قسمت 15 به بعد آن را دانلود نمایند . متاسفانه دوبله تمامی قسمتهای این کارتون زیبا موجود نیست و اگر شما از دوبله سایر قسمتها که به زبان اصلی می باشند اطلاع دارید با اطلاع رسانی به ما در جمع آوری قسمتهای دوبله فارسی این انیمیشن کمک کنید تا همگی از تماشای آن ها لذت ببریم. در ضمن بعضی از قسمتها دارای کیفیت بسیار پایینی بودند و ما برای اینکه این مجموعه ناقص نشود آنها را هم ارتقا دادیم و اگر بعدا کیفیت بهتری موجود شود دوباره ارتقا داده و جایگزین کیفیت قبلی خواهیم کرد.
معاون کلانتر (به انگلیسی: Deputy Dawg) نام کارتونی بود که در دهه ۱۹۶۰ میلادی ساخته شد. این کارتون در اواخر دهه پنجاه خورشیدی و در طول دهه شصت خورشیدی به کرّات از تلویزیون ایران پخش میشد. نقش اول کارتون، سگی بود که اصطلاحاً معاون کلانتر خوانده میشد، در این امر کسانی مثل ماسکی به او کمک میکردند.
در نسخهٔ دوبلهشده، ایرج رضایی نقش معاون کلانتر، مینو غزنوی نقش ماسکی، مهدی آژیر نقش وینس و عباس سعیدی نقش کلانتر را دوبله میکرد. صداپیشگی برخی نقشهای فرعی به عهدهٔ ظفر گرایی و مدیریت دوبلاژ به عهدهٔ ناصر ممدوح بود.
خلاصه داستان:
کاراکتر دپیوتی داگ (همان معاون کلانتر خودمان) را شرکت TerryToons Cartoon خلق کرد. سریهای کوتاه مدت تلویزیونیاش به سفارش کانال CBS تهیه شد و از اوایل دهه ۱۹۶۰، چهار اپیزود از آنها در یک نمایش تلویزیونی نیمساعته پخش میشد.دپیوتی داگ، با آن شکم جلو آمده و کلاه و ژیلهاش، از تمام نشانههای مجری قانون بودن فقط نشان روی سینه را دارد و یادآور کاراکترهای این شکلی وسترنهای فورد و هاکس است.
همه امور زندگی معاون در زندان کلانتری میگذرد. دیتون آلن، کمدین و صداپیشه مشهور، با لهجه و گویش غلیظ ایالتهای جنوبی آمریکا به جای دپیوتی داگ حرف میزند و به سادهلوحی و روستازادگیاش میافزاید.آن صحنه مشهوری که ماسکی و وینس، معاون را زورکی روی سن نمایش میکشانند تا حسابی جلوی همه کنفش کنند و ما خیال میکردیم تیتراژ است، در واقع ربط دهنده اپیزودها به هم بود.
- زبان: فارسی و انگلیسی
با عرض سلام و خسته نباشید خدمت ادمین عزیز. ممنون که این کارتون زیبا و خاطره انگیز و گذاشتین و ممنون که به خواسته های طرفدارانتون توجه و عمل میکنید. 🙏🙏🙏🙏